Хорошие новости! Авторизация Регистрация Наш Форум Герои Футурамы Рейтинг персонажей Содержание серий Актёры в Футураме Интервью Фильм-о-рама Языки инопланетян Мультики на экранах Как их рисовать
ФанАрт СканАрт Фанфики ФанМузыка ФанВидео ФанКомиксы Поделки Фанов Сценарии серий ФанВидео старое ASCII картинки Соревнования Обои для рабочего стола Флэш-анимация Игры для ПК Статьи
Баги в Футураме Разные видеоролики Сценарии эпизодов Время до Футурамы Иконки для WinXP DVD менюшки Шрифты Для игр Кэти Сэгал | Лила Лила и спорт DVD с Футурамой Почтовые марки Разные картинки Другие дизайны English Navigation Bar Архив новостей Сайты о Футураме О нашем сайте
Parts78.com - автозапчасти на заказ по низким ценам в Санкт-Петербурге (812) 970-02-28

Фрай Ой-ей, Нибблер умер в стене. (407)

Знаешь всю Футураму наизусть? Проверь свои знания! Игра "Угадай цитату"!

Руки дьявола - лишь праздные игрушки
[перевод: Arkadiy & Pawell]
[спасибо MG, DeadAngel, beck за дополнения и исправления]

    Серия впервые показана: 10.08.2003
    Канал: FOX


[Заставка: Надпись: "Увидимся на каком-нибудь другом канале". Над надписью, обведённые овалом, слева направо: Фрай, Бендер и Лила.]

[Сцена: Общежитие для роботов... Полночь... Из комнаты Фрая доносятся звуки "Сварливой Улитки" в плохом исполнении. Одетый в пижамные штаны Бендер подходит к двери Фрая.]

Бендер: Хм? [Почёсывая зад, рассматривает таблички на двери: "Граница! Не пересекать!", "Не подходить!", "Частное владение", "Бендер, не подходи!" и картинку с перечёркнутой головой Бендера (как перечёркнута сигарета на плакате "Не курить")]. Предпочитаю не разбираться, что означают эти знаки.

[Поворачивает дверную ручку.]

[Смена плана: Спальня Фрая. Дверь открывается и Бендер видит Фрая, который, сидя на диване, играет на холофоне. Зелёные змейки голографического тумана поднимаются вверх, но не могут сложиться в картинку.]

Бендер: Та-ак!

[Фрай быстро прячет холофон за спину]

Фрай: Бендер?? Не думай, я сейчас вовсе не играл на холофоне.

[Машет рукой, разгоняя облачка тумана.]

Бендер: Да ладно. Только старайся, чтобы не так сильно воняло.

Фрай: Я стараюсь. (смущённо) Я брал уроки.

Бендер: Уроки? Это забавно! А тебе не пора бросить все эти надежды когда-нибудь как-нибудь самоусовершенствоваться?

Фрай: Знаю, что пора, но просто не могу. Помнишь, когда у меня в желудке оказались эти черви, которые сделали меня клёвым? Я тогда мог играть на холофоне, и за это Лила любила меня. [Берёт в руки фотографию, где они с Лилой катаются на спине сердитого Зойдберга.] Да, Бендер, слушай: во вторник я играю на холофоне перед публикой, и я бы хотел, чтобы кто-нибудь пошёл со мной. Пожалуйста, а?

[Бендер вздыхает.]

Бендер: Ладно, уже иду. Знаешь, иногда мне хочется, чтобы твои настоящие родители были ещё живы... не часто.

[Они с Фраем обнимаются.]

[Сцена: Перед школой игры на холофоне. Надпись: "Учитель игры на холофоне. В течение 20 лет черпает наслаждение в музыке". Фрай и Бендер подъезжают на самокатах-сегвеях. На тротуаре Фрай врезается своим сегвеем в бендеровский.]

Бендер: [Недовольно ворчит.] Эй!

[Сцена: Школа игры на холофоне. Комната обставлена, как дом старушки, поскольку преподаватель и есть старушка. Какая-то мамаша пытается привести в порядок волосы своего сына. К Фраю с Бендером подходит хозяйка с подносом в руках.]

Фрай: Э-э... здравствуйте, миссис Меленджер.

Миссис Меленджер: Здравствуй, Филип. (обращаясь к Бендеру.) А Вы, должно быть, мистер Бендер. Филип так много мне о вас рассказывал. Вы ведь робот, это правда?

Бендер: Мне больше нравится выражение "машина любви".

[Он сексуально рычит.]

[Некоторое время спустя: Публика рассаживается и смотрит, как ребёнок с растрёпанными волосами начинает играть на своём холофоне "К Элизе" Бетховена. Голографический дым сгущается в картинку: элегантно одетые мужчина и женщина; мужчина играет на рояле, а женщина танцует. Появляются ступеньки лестницы, и женщина поднимается по ним. Когда рояля уже не видно, мужчина догоняет её. Сверху скатывается бревно, они перепрыгивают через него, потом ещё и ещё. За каждое удачное перепрыгивание загорается облачко с цифрой "100" - как в играх на Dendy. Игра заканчивается, и все аплодируют. Бендер наклоняется к маме ребёнка.]

Бендер: О, Ваш сын великолепен. Вы говорили, что Вам приходилось бить его... Насколько сильно?

Мать ребёнка: Довольно сильно.

[Фрай помещает "Мой первый холофон" на пюпитр, пролистывает книжку и прочищает горло.]

Фрай: "Сварливая Улитка". [Начинает играть на холофоне: возникает довольно хорошая картинка улитки, ползущей по ветке дерева, но тут Фрай берёт фальшивую ноту, улитка оборачивается и злобно смотрит на него.] Извините.

[Он продолжает играть, но всё хуже: Улитка превращается в ужасное зубастое, зеленослюнястое животное, которое рычит на зрителей. Зрители кричат.]

Ребенок: (Кричит) Эй, она слишком сварливая!

[Кто-то из зрителей комкает брошюру и кидает её во Фрая, другие следуют его примеру. Фрай перестаёт играть, зверь исчезает.]

Фрай: Эй! Нет! Прекратите! Хватит!

[Бендер встаёт и аплодирует. Все оборачиваются к нему.]

Миссис Меленджер: Мистер Бендер, я просто не в состоянии выучить вашего ребёнка.

Бендер: Тогда всего хорошего, мадам! [Он подталкивает грустного Фрая к двери, закрывает её за собой, затем снова открывает и высовывает голову.] Надеемся, в ближайшее время Вы зайдёте к нам на чай.

[Сцена: Планетный экспресс: Бендер и Фрай сидят за столом. У Фрая в руках холофон.]

Фрай: Это безнадежно. Я слышу эту прекрасную музыку в голове, но мои глупые руки не в состоянии это сыграть.

Бендер: А знаешь, что всегда поднимает мне настроение? Смех над несчастьем других.

[Он смеется над несчастьем Фрая. Входит Лила.]

Лила: Эй, ребята, вы пропустили большую доставку космос-Земля. Где вы были всю вторую половину дня?

Фрай: Ну-у... На концерте.

Лила: Ууу, это был нонсенс-джаз? Мой бывший парень, Шон, играл на саксофоне. Я могла часами сидеть и слушать, как он импровизировал, сидя голым у меня на кровати.

Бендер: И что за парень был этот Роджер твой Хаммерстейн?* А?

Лила: Ну, это трудно объяснить. Шон не был ни образованным, ни честолюбивым. Он был вялый, сутулый…

Фрай: (тихо) Симпатичный парень.

Лила: ...но когда он играл, я чувствовала в нём невероятно красивую творческую душу. А в один прекрасный день обнаружила на его заднице следы чьей-то чужой кровати.

[Она выходит в соседнюю комнату, что-то бормоча про себя. Дверь за ней закрывается, и Фрай встаёт из-за стола.]

Фрай: Это моя прекрасная душа могла бы голой сидеть на её кушетке..., если б я только мог научиться играть на этой дурацкой штуковине!

[ Бендер встает.]

Бендер: О, так ты и можешь! Хотя для этого тебе, вероятно, придется заключить, говоря метафорически, "сделку с дьяволом". Под "дьяволом" я понимаю "Рободьявола". А под "метафорически" - "захвати свою куртку".

[Сцена: Робоад. Робочерти мучают прОклятых роботов в огненной пещере под заброшенным аттракционом "Ад", те кричат от боли. Рободьявол со своим оркестром робочертей репетирует песню "Ад для роботов". Он играет на своей золотой скрипке, но вдруг останавливается.]

Рободьявол: О Боже, Даг, твоя кислая игра отбрасывает нас лет на 200 назад! [Даг, робочёрт с саксофоном, смущённо опускает голову.] Давайте всё с начала. [Фрай и Бендер скатываются по жёлобу прямо к ногам Рободьявола.] А, Бендер, Фрай! Вернулись продлить своё вечное проклятье?

[Бендер встает и отряхивается.]

Бендер: Нет, это - не религиозный визит. Просто Фраю нужны уроки игры на холофоне.

[Фрай встает.]

Фрай: Ну... Я хочу стать виртуозом без всяких занятий.

[Рободьявол смеётся дьявольским смехом.]

Рободьявол: Ад полон десятилетками, которые хотели того же самого. К несчастью, у тебя то, что моя старая преподавательница музыки, госпожа Мелленджер, называет "глупые пальцы". [Крутит пальцами, показывая свои руки, потом ударяет одну руку другой.] С такими руками, как у тебя, надо радоваться, если удастся застегнуть пояс на брюках. [Фрай смотрит вниз: и правда, брюки упали. Он быстро натягивает их.] Разве не было бы кстати обзавестись парой робо-рук, на подмену?

Фрай: Конечно, было бы неплохо. [Он пожимает плечами.] Ну... хорошо. До свидания.

[Поворачивается, но Бендер останавливает его.]

Бендер: Фрай, вонючий ты идиот, кажется, с тобой хотят заключить какую-то дьявольскую сделку.

Фрай: Да? [Поворачивается к Рободьяволу.] Погоди-ка, а тебе что за выгода?

Рободьявол: Никакой выгоды. Я просто выберу наугад робота из какого-нибудь уголка вселенной, скорее всего, вы никогда не встречались, а потом просто поменяю вам руки. [Бендер, ликуя, протирает руки.] Такой уж я парень. Так что ты на это скажешь?

Фрай: Даже и не знаю. Не думаю, что это прилично с моральной...

Бендер: Фрай, если ты не примешь это предложение прямо сейчас, я тебя перестану уважать и ударю.

[Рободьявол хихикает и в ожидании решения Фрая барабанит пальцами по огромному Колесу, на котором в секторах, как на барабане в "Поле Чудес", написаны тысячи имён роботов.]

Фрай: Ладно... хорошо. А ты уверен, что, скорее всего, я даже не буду с ним знаком?

Рободьявол: Совершенно точно, что, скорее всего, нет. [Из-под земли поднимается "столик" с чернильницей и бумагой.] Только подпиши этот контракт.

Бендер: Вау!

[Фрай подписывает контракт, Рободьявол быстро забирает бумагу.]

Рободьявол: Понеслось!

[Он раскручивает огромное колесо и безумно хохочет.]

Бендер: Ставлю сто баксов, что это будет Робо-проктолог!

[Они смотрят, как мимо стрелки проносятся сотни имён роботов; колесо замедляет ход, и уже можно различить имена: Чувствотрон Младший из "Bender Should Not Be Allowed On TV", Потолочный Вентилятор из "Mothers Day" и Хламобот из "Hell Is Other Robots". Колесо доходит до надписи "Бендер", еле-еле проходит её и останавливается на имени Рободьявола. Рободьявол вскрикивает.]

Фрай: Рободьявол? Я получаю твои руки? Круто!

Рободьявол: О, какой ужасно иронический** результат.

Бендер: Это - не ирония, а просто совпадение. А теперь раскошеливайся на эти шаловливые пальчики, сладенький!

[Фрай подставляет руки. Рободьявол вздыхает и берёт в руки тесак для разделки мяса.]

Рободьявол: Знаешь, я внёс своё имя в список, только чтобы продемонстрировать другим роботам свои честные намерения.

Фрай: Хватит ребячиться, давай, отрубай мне руки.

Рободьявол: Что ж, хорошо.

[Начинает с непостижимой быстротой махать тесаком и вот они с Фраем уже обменялись руками. Фрай рассматривает новые руки.]

Фрай: (удивлённо) Как ты это сделал?

Рободьявол: Очень хорошие руки.

[Фрай сгибает новые пальцы.]

Фрай: Наконец-то! Наконец-то у меня есть сила, способная заставить Лилу полюбить меня.

[Руки хватают его за горло и начинают душить.]

Рободьявол: Прости, через пару дней это пройдёт.

[Он разглядывает свои новые руки, а Фрай, полузадушенный парой новоприобретённых робо-рук, падает на пол.]

[Сцена: Планетный Экспресс: Зал собраний. Профессор, Гермес, Эми, Зойдберг и Бендер сидят за столом. Входит Фрай.]

Фрай: Смотрите: я вернулся из ада, и теперь у меня руки Рободьявола.

Эми: Круто! Покажешь фокус?

Фрай: Да хоть сейчас!

[Он откручивает Бендеру голову, быстро разбирает его на детали и жонглирует ими. Бендер в шоке. Входит Скраффи.]

Скраффи: Некто, назвавшийся Рободьяволом, хочет видеть какого-то Фрая.

Фрай: Упс!

[Жонглируя, опять быстро собирает Бендера из деталей и выбегает.]

Бендер: Куда это меня сейчас носило?

[Смена плана: Фрай входит в фойе, где его уже ждёт Рободьявол.]

Рободьявол: Привет Фрай. [Он зло смеётся.] Я только зашёл убедиться, что ты так же рад нашей маленькой сделке, как и я. [Внезапно останавливается и хватает Фрая за плечи.] (плачущим голосом) Верни мне мои руки! Эти штуки всё время лапают меня в разных местах.

[Фрай хихикает.]

Фрай: Да, они такие... Но, боюсь, мы совершили сделку!

[ Рободьявол стонет.]

Рободьявол: Похоже, я напрасно трясся в автобусе.

Фрай: Так оно и есть.

[Сцена: Фрай ночью в своей спальне играет "Сварливую Улитку", гораздо лучше, чем прежде. На следующий день он прекрасно играет "К Элизе" Бетховена, которую до этого играл мальчик на "концерте". Элегантно одетая улитка отталкивает элегантно одетую девушку, и мужчина начинает танцевать с ней. Женщина попадает под катящееся бревно. Следующая сцена - в Hovercar-Negie Hall'е - Фрай играет с целым оркестром. Его голографические танцоры кружатся вокруг улитки, держась зубами за стебельки её глаз. Танцоры и улитка кланяются публике. Толпа в восторге аплодирует. На балконе сидит Лила, в её глазу слезы. Она тоже аплодирует.]

[Сцена: Планетный Экспресс, комната отдыха. Телереклама: Сварливая Улитка представляет диски с записями Фрая. На экране в овальной рамке Фрай с холофоном, сверху надпись "Лучшие холофонные хиты Фрая"]

Сварливая Улитка: [на ТВ]: Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома 900 классических произведений виртуоза- холофониста Филлипа Фрая. [Позади неё Фрай прогуливается по освещенному закатом пляжу, играя на холофоне. Голограмма приближается к камере, - это две коробки дисков, на первой из них изображен голый Фрай, лежащий на кровати с холофоном.] Это более 30 минут музыки всего за 14.99 $.

[Фрай сидит на диване со скучающим видом. Сидящий рядом Зойдберг хватает телефонную трубку и начинает набирать номер.]

Зойдберг: Двойной альбом всего за 14.99 $. Два диска! О, Зойдберг, наконец, ты становишься искушенным потребителем! [На другом конце провода поднимают трубку.] Алло? Беру восемь!

[Звонит дверной звонок. Из зала собраний входит Скраффи и указывает в сторону, откуда пришёл.]

Скраффи: (Фраю) Вас желает видеть мистер Робо-Гедонист.

Фрай: Пусть войдёт.

Скраффи: (кланяется) Хорошо, сэр.

[Уходит. Входит Робо-Гедонист.]

Робо-Гедонист: А, Фрай - поздравляю. Твоё последнее представление было столь искусным, - как будто моя нижняя часть снова и снова погружалась в ванну, наполненную нежнейшими маслами и кремами.

Фрай: Спасибо, сэр, всё точно так, как я задумал.

Робо-Гедонист: Ты был единственный, кто внёс разнообразие в этот ужасно тусклый и незабавный сезон. И поэтому я предлагаю тебе написать оперу.

[Отправляет в рот кисть винограда.]

Фрай: Но я никогда не писал опер.

Робо-Гедонист: А я никогда ни одной не слышал. Но если ты смог развлечь меня своей увертюрой, то я могу обещать оглушительный успех.

Фрай: Но я даже не знаю, о чём писать. Если только…[Он поворачивается и видит Лилу. Она сидит за столом в другом конце комнаты, вся заляпанная соусом барбекю, и с аппетитом жуёт ножку буггало. Он улыбается и поворачивается к Робо-Гедонисту.] Хорошо, я попробую. Если смогу написать о Лиле.

[Лила перестаёт жевать и оборачивается.]

Лила: Обо мне? Правда?

Робо-Гедонист: Мужчина пишет оперу о женщине? [Смеётся.] Боже, какой изысканный абсурд! [Поворачивается к двери.] Увидимся на премьере.

[Смеясь, выходит за дверь.]

[Сцена: Планетный экспресс, ангар, поздняя ночь. Лила бьёт молотком по чему-то внутри бокового крыла корабля. До неё доносятся какие-то музыкальные звуки. Она перестаёт стучать, оглядывается вокруг и идёт на звук.]

[Смена плана: Крон-этаж. Лила движется, пытаясь определить источник звука. Она замечает, что из-под двери поднимаются голографические силуэты, подобные тем, что Бендер видел в их с Фраем номере общежития.]

[Смена плана: Балкон крон-этажа. Лила открывает дверь и видит Фрая, играющего на холофоне. В воздухе парят две обнявшиеся танцующие фигурки. Он прерывает свою игру и делает какие-то пометки на нотном листе.]

Лила: Это оперная партия?

[Фрай оборачивается и быстро опускает свой холофон.]

Фрай: Лила! [Встаёт.] Ты не должна была этого слышать. Я… я не хочу, чтобы ты это слышала, пока я не закончу.

Лила: Но ведь это прекрасно!

Фрай: Как павлин, но не будешь же ты его есть, пока он не приготовлен. Всё должно быть совершенным. Я хочу, чтобы ты слышала, что слышу я, когда думаю о тебе.

Лила: О, Фрай! Всё это время ты готовил этот невероятный подарок, а я ничего не знала. Какой же я была дурой! Патентованной осмотрительной дурой. [Смотрит ему в глаза, берёт за руки, но вскрикивает и в ужасе отшатывается.] Они такие холодные...

Рободьявол (с улицы, кричит): Зато в аду жарко. [Безумно хохочет, но быстро прерывает свой смех.] А сейчас я могу вернуть себе свои руки?

Фрай (кричит): Нет!

Рободьявол (с улицы, кричит): Какой ты нелюбезный!

[Сцена: Планетный экспресс, кухня, следующее утро. Бендер, перепоясанный полотенцем, бродит по кухне. Он открывает холодильник и вскрикивает - оттуда выскакивает Рободьявол.]


Рободьявол: А, Бендер! Сюрприз! Для тебя, - найти в холодильнике меня.

Бендер: Это точно. По крайней мере, икота прошла. Какими судьбами?

Рободьявол: О, так случилось, что я сегодня в настроении предложить тебе сделку.

[Он кладёт руку на плечо Бендера, но Бендер отталкивает её.]

Бендер: Забудь об этом, не надо меня искушать - не выйдет.

[Отходит и открывает шкаф.]

Рободьявол (искушающим голосом): Действительно? У тебя нет никаких желаний?

Бендер: Хм. Я забыл, что ты можешь искушать меня разными соблазнительными вещами. [Потирая подбородок, опирается на стол.] Хорошо, положим, я всегда задумывался: как бы всё выглядело, будь я ещё более раздражающим.

[Рободьявол хихикает.]

Рободьявол: Нет ничего проще! И всё, чего я попрошу взамен - твои руки. [Смотрит на руки Фрая.] Чтобы заменить эти костистые хот-доги!

Бендер: Хваталку и Давилку? Никогда! Мне нравятся эти ребятишки!

[Рободьявол стонет.]

Рободьявол: А с чем-нибудь другим ты не хотел бы расстаться?

Бендер: Нет, ничего такого не предполагалось.

[Некоторое время спустя. Рободьявол прикручивает Бендеру здоровенный футбольный горн на то место, где у того мог бы быть нос.]

Бендер: Да! С этим встроенным горном я буду доводить народ до белого каления. И стоило это мне всего лишь моей нижней панели.

[Он наклоняется, засовывает руку в дверцу на своей груди, и снизу видно, как он шевелит рукой между ног.]

Рободьявол: Конечно, ты же дальновидный бизнесмен, Бендер. [Пока Бендер не видит, он бросает его снятую нижнюю панель в мусорное ведро.] Теперь найди кого-нибудь и дунь ему от души!

Бендер: Угу, задам жару первому, кого встречу!

[Выходит.]

Рободьявол: О, мой до смешного криволинейный план на четверть исполнен!

[Опять злобно смеётся.]

[Смена плана: Планетный экспресс, комната отдыха. Эми сидит на кушетке и ест ножку буггало. Лила поправляет на плече ремешок сумочки.]

Лила: Сегодня вечером премьера оперы Фрая. Пойду поищу пару перчаток строгого стиля для моих чересчур больших рук.

[Смена плана: Планетный экспресс. Лила выходит в коридор между комнатой отдыха и залом собраний и натыкается на Бендера, который сражает её звуком своего носа-горна. От ужасающего рёва она зажимает уши. Бендер перестаёт гудеть и смеётся. Из двери зала собраний высовывается голова Рободьявола.]


Бендер: Здорово выводит из себя, а, Лила?

Лила: (кричит) Что? Ты что-то сказал? Боже, я оглохла!

Бендер: Упс… П-прости, Лила. Я просто хотел вывести тебя из себя.

Лила: (кричит) Что? О, это ужасно! Я не смогу услышать оперу Фрая!

[Плачет. Рободьявол, стоящий в другом конце коридора, наблюдает за этой сценой.]

Рободьявол: Ах, как восхитительно иронично.

Бендер: Это не иронично, это просто подло. Получай!

[Гудит своим носом-горном, но выходит слабо.]

Рободьявол: Ой! Весь пар вышел? Тоже иронично!

Бендер: Ах, так? Тогда укуси мой блестящий металлический… [Показывает на место, где всегда был его зад. Теперь укусить там не за что.] О, не-е-ет!

[Сцена: Здание "Метрополитен Опера". Вечер премьеры. Фрай назвал свою оперу "Лила: Звёздная Сирота".]

[Смена плана: Зал "Метрополитен Опера". Публика стоит на верхней площадке в ожидании летающих платформочек, которые доставляют их на театральные балконы. Вся команда РЕ, исключая Фрая, в вечерних костюмах сидит в нескольких рядах от рампы.]

Лила: Не проговоритесь Фраю, что я оглохла. Если он узнает, что я не смогу услышать его оперу, это разобьёт его сердце.

Бендер: ОК, глухотня.

[Открытая платформочка с Робо-Гедонистом проплывает над сценой.]

Робо-Гедонист: Куртизанки и благородные хлыщи! Приветствую вас на моей опере! [Хихикает.] Пусть погалопируют нам, как древние греки. (сексуально) Вы понимаете, что я имею в виду.

[Кабинка улетает прочь, играет оркестр. Свет гаснет, оркестр смолкает, и луч света выхватывает из темноты Фрая, идущего через сцену со своим холофоном. Публика приветствует его аплодисментами.]

Лила: Браво, Фрай!

[Зойдберг наклоняется к сидящим впереди людям.]

Зойдберг: С этим парнем я смотрю телевизор!

[Фрай кланяется, садится и начинает играть. В дымке возникает надпись: "Сцена 1. В чём нашли Лилу у приюта". Голографическая декорация представляет ступени Кукенвилльского приюта минимальной безопасности. Действующие лица - реальные актёры в голографических костюмах. Группка холо-сирот наблюдает, как директор холо-Фогель выходит из здания и видит холо-Лилу в корзинке.]

Холо-Фогель: (поёт)
Здесь одноглазая малышка, что, как младенец-Моисей,
Глядит на нас с отважной девичьей улыбкой.

Холо-Сироты: (поют)
Со звёзд спустился наш спаситель?
Иль это странник одинокий?

Холо-Лила: (поёт)
Иль просто брошенный ребёнок лежит здесь грязный и голодный?

[В зале реальная Лила наклоняется к Эми.]

Лила: Эми, Фрай смотрит на меня. Что я сейчас должна чувствовать? [Эми открывает коробку с флэш-картами эмоций и вынимает одну, с плачущим человеком.] Ах!

[Опять поворачивается к сцене, теперь её лицо искажено печалью. Фрай улыбается и продолжает играть.]

[Некоторое время спустя. На сцене огромный зелёный холо-Годзилла сжимает холо-Фрая в своих лапах. Холо-Бендер наблюдает, как холо-Лила целится в страшилище лазером.]

Холо-Бендер: (поёт)
Лила, Фрая надо спасать,
Лила, в опасности Фрай!
Хочет Годзилла его сожрать.
А у меня
Горло болит,
Скорее к врачу, - вдруг это бронхит!
[Кашляет.]
Прощай!

[Хочет бежать, но холо-Годзилла ногой преграждает ему дорогу. Бендер в зале наблюдает за всем этим с огромным интересом.]

Бендер: Не припомню, чтобы мы воевали с Годзиллой, но я именно так я бы поступил.

[Сцена: Бар "Метрополитен Опера". Сейчас антракт и здесь собрались представительные особы из зала. Калькулон и священник-робаптист беседуют, Флорп смеётся над шутками Юморобота 5.0. Эми и Гермес тоже в баре.]

Эми: Один двойной диетический мартини, пожалуйста.

Бармен: А вам, сэр?

Гермес: Мне только "Шерли-Хемпл".

[Появляется Оловяшка-Тим с газетами, он проходит мимо Лилы, которая стоит у двери в гардеробную.]

Оловяшка-Тим: Срочно! Срочно! Закончилась только половина величайшей оперы всех времён!

[Лила читает заголовок.]

Лила: Половина? О, я отдала бы что угодно, лишь бы услышать остальное.

[Дверь гардеробной открывается, у стойки стоит Рободьявол.]

Рободьявол: Что угодно? [Лила вскрикивает и роняет свой стакан. Какой-то человек сдаёт Рободьяволу пальто, тот даёт ему номерок.] Спасибо, сэр. [Человек уходит, Рободьявол снова оборачивается к Лиле.] Итак, я не ослышался, что угодно? Ибо я могу дать тебе новые робо-уши!

[Указывает на свои уши.]

Лила: Что? Ты можешь дать мне новые уши? Постой, но ты, очевидно, потребуешь в обмен какую-то равноценную вещь?

Рободьявол: Всего лишь твои руки, моя дорогая.

Лила: Что бы ты ни сказал, забудь об этом!

Рободьявол: Хорошо, только одну руку.

Лила: Только… одну левую руку? Хм… ну…

Диктор: Просьба занять свои места. Второй акт.

Робо-Гедонист: И меня ещё не стошнило.

[Смеётся. Лила оглядывается на окружающих.]

Лила: Я этого не вынесу! [Тяжело вздыхает.] ОК. Можешь взять мою руку.

Рободьявол: Прекрасно! [Составляет ещё один контракт.] Просто подпиши вот здесь. [Лила подписывает. Рободьявол останавливает проходящего мимо Калькулона.] Калькулон, друг мой, мне нужны твои уши.

Калькулон: Конечно, я же твой должник, это ты мне дал этот проклятый (драматическим голосом) актёрский талант!

[Рободьявол забирает у Калькулона его уши-антеннки и вставляет их в уши Лиле. Она оглядывается и улыбается.]

Лила: Я слышу! Я слышу, как взломщик сейфов! Эй, разве ты не заберёшь мою руку?

Рободьявол: В своё время. Ступай, наслаждайся оперой.

[Лила бросает на него подозрительный взгляд, но уже пора, и она бегом возвращается в зал.]

[Сцена: Зал "Метрополитен Опера". Лила, расталкивая остальных членов команды, занимает своё место. Фрай воспроизводит сцену в Аду роботов, когда Рободьявол решал, чьи руки достанутся Фраю. Холо-Фрай представляет Лилу окрылённым ангелом.]

Холо-Фрай: (поёт)
Чтоб сердце Лилы музыкой пленить,
Я должен руки виртуоза раздобыть.

Холо-Рободьявол: (поёт)
Нет никакой опасности
Мне с чужаком сыграть,
Что выглядит как первый простофиля.

[Раскручивает Колесо с именами роботов и тут же падает. Публика смеётся. Сидяший в задних рядах Рободьявол смотрит на это и рычит. Он поднимается.]

Тупой я, тупой,
Верно, как ни крути,
Я тупее тебя однозначно!

[Реальный Рободьявол вскакивает на сцену.]

Рободьявол: Тупее? Ха! Эта опера так же паршива, как вот это блестяще! [Он пинком отправляет Холо-Рободьявола-актёра прочь со сцены. Публика ахает. Фрай прекращает игру, холо-декорация меркнет, на сцене остаётся Холо-Фрай-актёр в нижнем белье.] Твоим стихам не хватает утончённости. Ты даже не можешь передать чувства своих персонажей. И это возмущает мои чувства.

Фрай: Слушай, чего ты хочешь?

Рободьявол: (поёт)
Хочу обратно руки получить.

[Угрожающе смеётся, и столбы огня вспыхивают у него за спиной. Фрай встаёт.]

Фрай: Никогда! (поёт)
Договор дороже денег,
Хоть и с нечестным игроком.


Рободьявол: (поёт)
Что ж!
Тогда пора мне долг взыскать с прелестной Лилы.

[Луч света движется со сцены к креслу Лилы. Руки Рободьявола удлиняются, подхватывают Лилу и ставят на сцену.]

Лила: Ой!

Рободьявол: (поёт)
Обещала мне Лила руку свою.

[Зал в изумлении вздыхает.]

Лила: (поёт)
Фрай, ты не понял, я сейчас объясню.

[Музыка становится тише, и Лила в луче юпитера движется через сцену.]

Признаться надо сразу было, что из-за Бендера лишилась слуха я,
О, стыд,
О, стыд какой.
Но, испугавшись вдруг, что бросишь ты своё творенье,
К проклятью пола своего, притворству, я прибегла.
Он дал мне механические уши,
Всё слышно с ними, хоть и резковато.
В обмен, без лишних слёз и сожалений, ему я руку отдала и…

Рободьявол (поёт)
…мы обручены!

[У Фрая перехватывает дыхание.]

Лила: Что?!

Рободьявол: (поёт)
Ты отдала мне руку, - мы обручены.

[Становится перед ней на одно колено. Зал напряжённо наблюдает. Фарнсворт смотрит через театральные очки, со стёклами ещё более толстыми, чем в обычных.]

Гермес: (поёт)
Всё это происходит наяву,
Иль сочинил такую сцену автор?

Фарнсворт: (поёт)
Нет, этого не может быть, конечно…

Эми: (поёт)
А если уж помолвлены они?

Лила: (поёт)
Совсем не то имела я в виду,
Я не подписывала это.

[Рободьявол открывает дверцу на груди и вынимает контракт.]

Рободьявол: (поёт)
Контракты тщательнее следует читать, смотри, что в самом напечатано… [Растягивает лист, будто он резиновый.] …конце!

Лила: (читает) Я руку отдаю свою...

Лила и Рободьявол: (поют)
В знак обручения с тобою.

[В зале Бендер читает словарь.]

Бендер: (поёт)
Употребленье многозначных слов расширенное допускает толкованье.
Вот это в самом деле "иронично".

[Рободьявол вытаскивает священника-робаптиста из кресла и ставит его на сцену.]

Рободьявол: (поёт)
Женюсь на ней и заточу её в аду,
Забавно,
Забавно!
Где Стикс - река,
А не рок-группа,
Которая, надеюсь, должна приветствовать на месте нас.
Что, Фрай, ещё не хочешь возвратить мне руки?

[Фрай смотрит на робо-руки, пришитые к его запястьям. Луч юпитера следует за его движением.]

Фрай: (поёт)
Судьба меня обманом заставляет решать, чего лишиться мне:
Своей любимой
Или робо-рук,
Без них мне не закончить оперу, которая её пленила,
А руки сохраню, -
Она его женою станет,
Тогда уж мы не встретимся вовек.

[Публика восторженно аплодирует. [Рядом с Морбо и его женой - голова Никсона в банке.]

Никсон: Ураааа!

[Известный знаток языка Зэпп со своей дамой сидит на балконе первого яруса.]

Зэпп: Бра-ваа! Биззз!

Фарнсворт: (поёт) Я и не знал, что дьявол так неумолим.

Зойдберг: (поёт) Я и не знал, что всё это экспромтом!

[Лила пытается освободиться от объятий Рободьявола, но тот держит её слишком крепко. Фрай в напряжённом раздумье смотрит на свои руки.]

Священник-Робаптист: (поёт)
Властью, данной мне
Штатом Новый Нью-Йорк…

Фрай: Нет! [Отталкивает Рободьявола от Лилы.] Стой! Возьми мои руки! (поёт)
Ты, злой железный негодяй!

[Рыдая, падает на колени. Рободьявол, посмеиваясь, вынимает свой тесак и отсекает ему руки у запястий. Свет меркнет.]

Робо-Гедонист: Хирургия в опере? Какой восхитительный ход, и как раз в тот момент, когда я начал терять интерес. [Поворачивается к слугам.] Шоколадная глазурь! [Один из слуг начинает покрывать живот Робо-Гедониста шоколадной глазурью.] О, да!

[Рободьявол прикручивает кисти своих рук к запястьям, а Фрай смотрит на свои.]

Фрай: Мои руки, мои ужасные человеческие руки. [Вздыхает.] И что ты сделал с моими ногтями?

Рободьявол: Я их почистил. А теперь извини, сегодня ночью у меня покер, и чувствую, мне повезёт. [Хихикает.] Что ж, пора обратно в ад. Пошли, Никсон!

[Берёт банку с головой Никсона.]

Никсон: А?

[Они исчезают в вихре дыма и пламени. Присутствующие перешёптывается в замешательстве и не замечают, как Рободьявол за их спинами выскальзывает из зала.]

Робо-Гедонист: Меньше действительности, больше фантазии. Продолжай оперу.

Фрай: Но я больше не могу играть.

Зойдберг: (кричит): Нет, ты сможешь! Прекрасное было в твоём сердце, а не в руках. [Фрай берёт холофон и извлекает из него неумелые звуки. Возникают корявые холо-фигуры. Корявые холо-Фрай и холо-Лила выходят из корявого дома, глазея друг на друга. Публика шикает.] Музыка плохая, наверное, ты себя плохо чувствуешь.

[Зрители встают, выходят из зала и, проходя мимо Фрая, бросают в него скомканные программки.]

Фрай: Ой, оу, ой, ох, эй!

[Сцена: Снаружи здания "Метрополитен Опера". Толпа у выхода. Появляется Оловяшка-Тим со свежими газетами.]

Оловяшка-Тим: (кричит) Срочно! Срочно! Величайшая опера всех времён - полный отстой!

Зойдберг: Беру восемь!

[Даёт Оловяшке-Тиму пару монет и забирает пачку газет.]

[Сцена: "Метрополитен Опера". Фрай одиноко сидит на сцене в опустевшем театре. Он кладёт свой холофон на пол и встаёт, чтобы уйти.]

Лила: Пожалуйста, не прекращай игру, Фрай! Я хочу услышать, чем заканчивается твоя опера.

[Фрай оборачивается. Лила - единственная, кто остался в зале. Он улыбается, садится, берёт холофон и начинает играть. Голографический туман вьётся над ним, и в тумане возникают неумело исполненные карикатурные фигурки Фрая и Лилы, которые поворачиваются друг к другу и берутся за руки. Они целуются и идут в сторону горизонта, не в силах оторвать друг от друга глаз.]



* Richard Rodger & Oscar Hammerstein – авторы популярных в середине ХХ века мюзиклов «Oklahoma!», «Cinderella», «South Pacific» и др.
** Ironic в английском не только ироничный, но и железный, а роботы любят железо... меньше, чем титан, конечно, но больше, чем алюминий.

Наверх
Все эпизоды онлайн Скачать все эпизоды Комиксы Субтитры Русские аудио дорожки Музыка из серий Удалённые сцены Видеобонусы с DVD Видеоигра Футурама Оригинальные обои Темы для рабочего стола Музыка (MIDI) Скринсэйверы Серии в скриншотах HD скриншоты Настенные календари Скины для WinAmp`a Песни Кэти Сигал
Генолаборатория Угадай цитату Leela`s Birthclock Для мобильника Кроссворды Шуточный фан-тест Серьёзный фан-тест
Неприятности, как они есть
Кое-что о сферонском синдроме
Brannigan the Best
И ГРУСТНО, И ГНУСНО
Там, где рождается дождь
Pawell
Futurama-Area.DEWork More - Работай Больше!Mass Effect - вселенная игр серииThe Futurama PointИНФОСФЕРАCan't Get Enought FuturamaНезависимый Форум о Симпсонах и ФутурамеСимпсоны в РоссииFuturamer.ruFuturama-MadhouseFuturama-FranceЗапчасти для автомобилейThe Infosphere: A Futurama WikiАмериканский Папаша Онлайн - весь сериал American Dad!Рекламное агентство Реверон




Яндекс.Метрика
службы мониторинга серверов Firefox Download Button количество читателей онлайн и всего

Разработка и поддержка: Pawell

Ключевые слова: футурама, futurama, Фрай, Лила, Бендер, Зойдберг, комиксы, музыка, обои, футурама онлайн, futurama, Fry, Leela, Bender, Zoidberg, смотреть футураму, туранга лила, филипп фрай, бендер родригез, мэтт гроунинг, futurama DVD, matt groening, david cohen, XX fox

Страница сгенерирована за 0.265686 секунд